Вот опять вчера были в кино. Из всех предложенных в кинотеатре фильмов, типо шедевров мировой кинематографии "Зомбиленд, Дитя тьмы и Запрещенная реальность" выбрали "Коко до Шанель". Сначала подумали, что фильм будет скучноватым, но французы и в этот раз сняли вполне замечательное кино.
Мне фильм понравился тем, что в нем нет ничего лишнего, ни лишних сцен, ни затянутых моментов. За 2 часа фильма вся жизнь этой хрупкой, но очень уверенной женщины (жизненное кредо, любовь, путь к успеху, трагедия).
О фильме: воспитанная в приюте, выросшая среди маргиналов и проституток, певичка в дешевом кабаре. Она так и осталась бы на дне жизни, не будь она Коко Шанель. Этот фильм рассказывает о пути Шанель из ее темного прошлого в ослепительную светскую жизнь Парижа. Коко перевернула мир высокой моды и заставила подчиниться своему стилю миллионы женщин.
В ролях: Одри Тоту, Бенуа Пульворд. Франция - 2009. Режиссер - Анн Фонтейн.
Фильм так и называется???!!! По хорошему, этой странной приставочки "до" взяться было неоткуда. Во-первых, она скоре переводится на русский не как "до", а как "де", а во-вторых, ее никогда и не было в имени этой женщины - Coco Chanel.
А вообще есть уже замечательный фильм, он так же и называется Коко Шанель. Может быть, не захотели называть два фильма одинаковым называнием. В любом случае, переводчики какие-то страные и из этой дилеммы можно было выкрутиться иначе.
Простите за офф.
__________________
Последний раз редактировалось РИТАтуй; 22.10.2009 в 07:43.
Рит, имелась в виду жизнь неизвестной Коко ДО того, как она стала знаменитой Шанель. В оригинале - COCO AVANT CHANEL. AVANT - до, перед. Так что там все нормально.
__________________ БОИШЬСЯ - НЕ ДЕЛАЙ, ДЕЛАЕШЬ - НЕ БОЙСЯ (с) Чингиз Хан
Рит, имелась в виду жизнь неизвестной Коко ДО того, как она стала знаменитой Шанель. В оригинале - COCO AVANT CHANEL. AVANT - до, перед. Так что там все нормально.
Ааа, ну тогда более менее все встает на свои места. Но не могу не заметить, что перевод плохой. Как раз сегодня в институт приезжал Ланчиков, читал лекцию о переводе кинофильмов. В частности говорил о том, что бездумное калькирование - это самая неудачная переводческая стратегия, особенно в заголовках.
Просто неописуемый фильм! Во-первых, я была поражена историей Коко Шанель: признаюсь, никогда не интересовалась её жизнью... Сколько трудностей выпало на её долю, а страшная потеря в жизни... Думаю, она пронесла свою любовь до конца дней... Так и не вышла замуж... Как жаль, что жизнь так жестока!
Мне кажется то, что фильм снял женщина, придаёт ему ещё больший шарм... Игра актёров - просто блеск! Может быть кому-то фильм покажется скучным, но мне - ни капли! Я в восторге!
Очень люблю этот кадр:
Последний раз редактировалось ЯЯЯЯ!!!!; 05.08.2010 в 17:51.
А я все-таки ожидала гораздо бОльшего от фильма. Да, он понравился, но показался каким-то "пресным"; чего-то не хватило. Для меня в любом фильме очень важно получить эмоциональное удовлетворение - вот тут не было такого. Не получилось прочувствовать тяжелую жизнь героини, впрочем, как и ее любовь..
Кстати, случайно обнаружила, что есть еще один фильм-биография "Коко Шанель" (2008г. реж. Кристиан Дюге). Было бы любопытно посмотреть и сравнить.
__________________
"Оптимизм - это аромат жизни" Тонино Гуэрра