Вернуться   Форум - Мир Любви и Романтики > Просто пообщаться > Форумская взаимопомощь

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.12.2010, 15:32   #71
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я,хоть не специалист по иностранному языку, то тоже к девочкам присоединюсь.

У меня Арнас в свое время занимался с репетитором когда, они обучение начали с того, что читали неадаптированные рассказы на английском.
Слова записывались в столбик по мере прочтения странички. Поскольку они повторялись, к концу рассказала выучивались, текст пересказывался, на его основе делались всякие грам. задания в виде составления вопросов и пр.
Так что никакой адаптированной литературы.
К сожалению, не помню,что мы тогда читали, все таки это было лет 10 назад, но, если Арнас вспомнит-напишу названия книг.
А вобще, мы делали проще-мы заходили в книжный, где продается литература на английской и покупали там. Начинали с рассказов про животных какого то английского автора, насколько помню, потом пошел Жюль Верн, Джером с "Трое в лодке" и "Трое на велосипеде". и т.д.
  Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
*Zu* (15.12.2010), vusyc (14.12.2010), Ангел ф кедах (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 15:43   #72
Сеймуровна
 
Аватар для РИТАтуй
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: г. Коломна
Сообщений: 2,621
Записей в дневнике: 2
Сказал(а) спасибо: 5,009
Поблагодарили 6,808 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 12072
Получено наград:
По умолчанию

Потому что лучше прочесть две странички и выписать двести слов, чем прочесть двадцать страничем и выписать 2 слова.
Во первых, потому что происходит механическое запоминание лексики, что есть цель.
Во-вторых, тексты адаптируются НЕ носителями языка, что обнуляет ценность произведения в целом
В третьих, для того, чтобы чему-то научиться, нужно ставить цели себе выше своего уровня, иначе просто нечего будет достигать.
Скрытый текст:
Для меня вообще странно читать, что ты просто читаешь и все. От просто чтения толку не будет. Надо выписывать слова, обсуждать, делать реферирования, саммери, пересказы. Работать с текстом, в общем, иначе толку не будет никакого.
__________________
РИТАтуй вне форума   Ответить с цитированием
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
*Zu* (15.12.2010), Guest (15.12.2010), svit (14.12.2010), vusyc (14.12.2010), Викуля:) (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 16:01   #73
Старожил Форума
 
Аватар для das_Blumchen
 
Регистрация: 19.01.2006
Адрес: Монреаль, Канада
Сообщений: 3,804
Сказал(а) спасибо: 25,234
Поблагодарили 12,354 раз(а) в 2,256 сообщениях
Репутация: 92237
Отправить сообщение для das_Blumchen с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

А я читала, что наоборот не надо записывать и переводить каждое непонятное слово, потому что кайфа от чтения не будет и это дело благополучно закинется...
Я читаю в транспорте с телефона. Если закачаю какой-нить java-переводчик, то прыгать между книгой и словарем будет сложно. Понятно, что если слово часто встречается и я по смыслу до сих пор не поняла, что это значит, то словарик очень поможет. Но каждое слово переводить, туда-сюда переключаясь между книгой и словарем будет сложно.
Цитата:
Сообщение от РИТАтуй Посмотреть сообщение
нужно ставить цели себе выше своего уровня, иначе просто нечего будет достигать.
Честно? Я пока хочу хоть что-нибудь почитать, чтобы понять смогу я заниматься эНтим делом в дороге или нет. Читала я Pelican Brief... Ну из отрывка примерно 3000 слов я поняла где-то один процент того, что прочитала...

Добавлено через 5 минут
А что скажете о Волшебнике Оз?
__________________
Everything I do - I do it for you

Последний раз редактировалось das_Blumchen; 14.12.2010 в 16:06. Причина: Добавлено сообщение
das_Blumchen вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 14.12.2010, 16:30   #74
Сеймуровна
 
Аватар для РИТАтуй
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: г. Коломна
Сообщений: 2,621
Записей в дневнике: 2
Сказал(а) спасибо: 5,009
Поблагодарили 6,808 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 12072
Получено наград:
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от das_Blumchen Посмотреть сообщение
Я пока хочу хоть что-нибудь почитать, чтобы понять смогу я заниматься эНтим делом в дороге или нет.
Неа. Язык нужно учить, а не заглатывать походя. В транспорт с собой лучше русскую книжку/журнал брать читать/закачивать в телефон. Чтение на языке должно приносить эффект, иначе зачем тогда чтение? =)
__________________
РИТАтуй вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
das_Blumchen (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 16:54   #75
TALKовательница
 
Аватар для vusyc
 
Регистрация: 03.08.2008
Адрес: Тольятти
Сообщений: 7,593
Сказал(а) спасибо: 25,063
Поблагодарили 21,306 раз(а) в 5,217 сообщениях
Репутация: 69265
Отправить сообщение для vusyc с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Цитата:
Оль, адаптированная литература соответствует каждому уровню английского. Так как я не знаю и не понимаю многих слов, оборотов и т.п., то "взрослые" книги я не понимаю вообще. А более легкие книги можно и почитать.
Надь, я присоединюсь к противникам адаптированной литературы. Не надо. с тем же успехом ты можешь скачать любой textbook любого советского учебника, коих в сети до кучи и читать себе. В том, что ты называешь адаптированной литературой, есть адаптация, но ни разу нет литературы. Это набор одних и тех же стандартных слов - пользы от такого чтения ноль, только глаза сажаешь =)))) В моем понимании "адаптированная литература" есть что-то вроде Ильи Франка. То есть ТЕКСТ сохранен в оригинале, а не полупереписан, просто для лучшего понимания даны переводы. Имея силу воли, несложно обращаться к ним только тогда, когда это надо, а не когда лень вспомнить.

Тебе непонятны слова, обороты и выражения? Читай детские сказки. У всех народов есть сказки, где словарный набор проще некуда, ибо для детей же. На крайняк можно попробовать переводы известных сказок типа Пиноккио для начала, а потом перейти на английские. Потом будешь читать что посложнее. В принципе читать в дороге можно что угодно, даже просто книги проглатывая. Но если ты хочешь понимать то, что читаешь на иностранном языке - ИМХО не читай адаптированное-переписанное, а начни с простого и перейди к сложному.
__________________
БОИШЬСЯ - НЕ ДЕЛАЙ, ДЕЛАЕШЬ - НЕ БОЙСЯ (с) Чингиз Хан
vusyc вне форума   Ответить с цитированием
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
*Zu* (15.12.2010), das_Blumchen (14.12.2010), Guest (15.12.2010), svit (14.12.2010), РИТАтуй (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 17:17   #76
Torsades de pointes
 
Аватар для svit
 
Регистрация: 14.07.2007
Адрес: Buckinghamshire
Сообщений: 4,361
Сказал(а) спасибо: 39,449
Поблагодарили 26,756 раз(а) в 3,952 сообщениях
Репутация: 163959
Получено наград:
По умолчанию

Я не преподаватель и язык учила в основном уже находясь тут, поэтому поделюсь тем, что помогло мне или что рекомендовали тут в колледже.
В колледже нам рекомендовали, если сложно читать серьезную литературу, начинать с детских книг, как уже написала Оля. Они как правило простые для понимания, написаны простым языком. Тоже касается и телепередач, можно начинать с просмотра детских программ (есть на ВВС детский раздел, а еще там есть раздел для изучающих язык). В дальнейшем я читала много научно-популярной литературы, статей (мне для специфики моего экзамена нужно было развивать именно эту лексику). В этом плане очень много можно почерпнуть на National Geographic. Я как правило просто выписывала незнакомые слова по ходу текста, те которые мешали понимать мне смысл прочитанного искала в словаре, многие догадывалась пос мыслу, а потом на досуге подверяла, чтоб найти более точное значение и другие значения если слово многозначное.
Некоторые предпочитали просто фильмы смотреть, но я не большой любитель эттого дела, поэтому на этапе активного изучения языка смотрела мало. Моя подруга по начале смотрела фильмы которые она до этоо видела на русском, я как-то пробовала смотреть с субтитрами, тоже помогает объединить устную и письменную речь в мозгах и улучшить устное восприятие.
А адаптированная литература как по мне тоже не очень. Толку не много будет от этого) Разве чтоб самооценку поднять, типа как у меня хорошо получается.))) Но гораздо ценнее будет поднятая самооценка после прочтения пусть несложного неадаптированного текста, когда ты дойдешь до смысла и вынесешь много новых слов и выражений)
__________________


The Way To A Man's Heart Is Through A Left Anterolateral Thoracotomy

Последний раз редактировалось svit; 14.12.2010 в 17:21.
svit вне форума   Ответить с цитированием
8 пользователя(ей) сказали cпасибо:
*Zu* (15.12.2010), das_Blumchen (14.12.2010), vusyc (14.12.2010), Ангел ф кедах (14.12.2010), Викуля:) (14.12.2010), даночка (14.12.2010), РИТАтуй (14.12.2010), Розовое Чудо (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 18:13   #77
ВЛюбленА навсегДА
 
Аватар для Врединочка
 
Регистрация: 16.01.2008
Адрес: Украина
Сообщений: 1,982
Сказал(а) спасибо: 12,862
Поблагодарили 8,714 раз(а) в 1,244 сообщениях
Репутация: 32182
Получено наград:
По умолчанию

И я присоединяюсь к митингу против адаптированной литературы! в транспорте читай сколько хочешь, но потом все-равно прийдется перечитывать! Я своим учиникам давала читать сначала небольшие рассказы, где события быстрее происходят! Во время прочтения просто как-то выделять незнакомые слова, но в словарь не лезть! В том то и задача, чтобы понять смысл слова по контексту. После страниц 10-ти (или меньше, зависит от объема незнакомой лексики), выписать все незнакомые слова и найти их перевод! А затем в транспорте перечитать отрывок!
Скрытый текст:


Заучивание слов в стрессовых ситуациях - это лучший способ выучить слова на всю жизнь!
Врединочка вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
*Zu* (15.12.2010)
Старый 14.12.2010, 19:19   #78
Великолепный
 
Аватар для Berryfun
 
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 322
Сказал(а) спасибо: 609
Поблагодарили 551 раз(а) в 199 сообщениях
Репутация: 1605
По умолчанию

Ой, ой, какие полемики
Честно говоря, адаптированая литература бывает разная. Я за адаптированную литературу, которая содержит небольшой словарик, пояснения каких-то пословиц, оборотов в конце книге, если пронумеровали строчки, либо разбили большой текст на главы.
И я считаю, что чтение полезно в любом случае, даже если вы не понимаете всех слов, не делаете саммари, пересказы. Так что читайте в свое удовольствие, в любом случае.
Кстати, одна очень умная женщина советовала нам делать так: выписывать неизвестные слова с каждой 10ой страницы книги. Это не кажется таким утомительным, не теряется смысл самого чтения, слова действительно повторяются и все самое основное выучивается.

Ссылку сейчас всем отправлю в ЛС, кто просил

Добавлено через 8 минут
Цитата:
Сообщение от das_Blumchen Посмотреть сообщение
А что скажете о Волшебнике Оз?
Легкая книга Тем более, она будет понятна, т.к. думаю, все читали книжку или смотрели мультик Волшебник Изумрудного города. Будешь читать и даже где не очень понятно можно проводить аналогии.
__________________
Love is all I need...

Последний раз редактировалось Berryfun; 14.12.2010 в 19:33. Причина: Добавлено сообщение
Berryfun вне форума   Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
das_Blumchen (15.12.2010), Его Алёнушка (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 19:52   #79
Звезда
 
Аватар для miro4ka
 
Регистрация: 27.01.2010
Адрес: Montreal
Сообщений: 1,559
Записей в дневнике: 10
Сказал(а) спасибо: 2,294
Поблагодарили 3,531 раз(а) в 926 сообщениях
Репутация: 8805
Получено наград:
По умолчанию

Все советы по выписыванию слов из текстов, делания саммари и т.д. оторваны от реальности.
Если учит язык студент, то тогда все это имеет место быть т.к. есть преподаватель.
Если у тебя работа, дом, семья, а на досуге ты подучиваешь английский, или как мои ученики, французский, то дав лишь один раз такое вот заданьице я напрочь отобью у них желание вообще что-либо читать. Если профессия не связана с языками, то читайте в свое удовольствие!
Блин, моя профессия связана с языками, а вот не поверите, никогда не переводила, не делала саммари и не пересказывала книг. Просто читала, увлекалась сюжетом и некоторые слова часто повторяемые сами со временем открывали свое значение.
Учите языки в удовольствие! По-крайней мере, я ЗА удовольствие. Иначе учеба будет ассоциироваться со скукой, а чтение отличных книг с рытьем в словаре и насилием над собой.
Во всем нужно знать меру. И чтение книг - это в любом случае пассивный словарный запас. И сколько бы вы не занимались зубрежкой, в актив вы это врятли превратите, только на короткий промежуток времени.
Не мучайте себя без нужды. Чтение - это досуг.

Конечно память у всех разная, но более того, скажу что я выучила французский язык до продвинутого уровня за четыре года и при этом НИКОГДА не садилась и не принуждала себя что-то переводить и заучивать. Активный словарь вы приобретете только при регулярном живом общении. Все равно хоть 200 раз зазубрите слово, если вы его ни разу не употребите в устной речи, вы его забудете.
miro4ka вне форума   Ответить с цитированием
6 пользователя(ей) сказали cпасибо:
das_Blumchen (15.12.2010), joli (04.08.2011), vusyc (15.12.2010), Врединочка (15.12.2010), Его Алёнушка (14.12.2010), Розовое Чудо (14.12.2010)
Старый 14.12.2010, 20:15   #80
Сеймуровна
 
Аватар для РИТАтуй
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: г. Коломна
Сообщений: 2,621
Записей в дневнике: 2
Сказал(а) спасибо: 5,009
Поблагодарили 6,808 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 12072
Получено наград:
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от miro4ka Посмотреть сообщение
Все равно хоть 200 раз зазубрите слово, если вы его ни разу не употребите в устной речи, вы его забудете.
Для этого и делаются переводы, пересказы, саммери и так далее.
Мирочка, мы уже давно поняли, что у тебя своя система обучения языкам, но это не значит, что всем она подходит, и что надо ставить ее выше классической - это неправильно, ибо тогда уже давно все именитые профессора перевели все институты на твою систему. Мы учим второй язык по принципу "весело и вкусно". В результате жаль потраченные 4 года на огрызочные знания языка и нулевую грамматику.

Цитата:
Сообщение от miro4ka Посмотреть сообщение
Блин, моя профессия связана с языками, а вот не поверите, никогда не переводила, не делала саммари и не пересказывала книг.
Ничего хорошего в этом нет.

Цитата:
Сообщение от Berryfun Посмотреть сообщение
И я считаю, что чтение полезно в любом случае, даже если вы не понимаете всех слов, не делаете саммари, пересказы.
Не свосем так. Читая адаптированную литературу, ученик запоминает конструкции и предложения, построенные носителями РУССКОГО языка, а это априори плохо, потому что язык нужно учить у тех, кто на нем говорит.

Цитата:
Сообщение от miro4ka Посмотреть сообщение
Все равно хоть 200 раз зазубрите слово, если вы его ни разу не употребите в устной речи, вы его забудете.
Я вообще не использую в жизни слово "промискуитет" но эт не значит, что я его не помню или не вспомню при необходимости.
__________________

Последний раз редактировалось РИТАтуй; 14.12.2010 в 20:21.
РИТАтуй вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
*Zu* (15.12.2010)
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 16:41.


Работает на vBulletin® версия 3.7.4.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Обратная связь